Prošlo je pet godina od smrti Bekima Sejranovića: Uskoro izlazi njegov posljednji, nedovršeni roman “Chinook”

0
Screenshot 2025-05-21 215607

Pet godina nakon smrti jednog od najautentičnijih pisaca sa naših prostora, Bekima Sejranovića, uskoro će izaći njegov posljednji, nedovršeni roman “Chinook”.
Datum izlaska romana predviđen je za 26. maj. Naime, riječ je o tekstu koji je ostao u Sejranovićevoj zaostavštini, a uz roman donosi i njegove dvije posljednje priče – “Miss Misery na otoku Susku” i “Sto trideset sati bez sna” koje će upotpuniti tematski okvir ove knjige. U ovu knjigu uključen je autorov plan romana, kao i urednički tekst Drage Glamuzine o nastanku ovog rukopisa i predgovor Pabla Srdanovića o cjelokupnom Sejranovićevom opusu.

Radnja romana “Chinook” počinje 2016. godine u SAD-u, gdje Sejranovićem pripovjedač boravi u momentima prije Trumpove pobjede na predsjedničkim izborima. U hotelskoj sobi on pronalazi dnevnik starca koji je živio sa Indijancima sredinom 19. stoljeća. U priči o bosanskom traperu protagonist pronalazi “svoje pukotine i identitetske lomove”, što ga navodi na potragu za smislom i svojim mjestom u svijetu.

Kako su opisali izdavači iz izdavačke kuće VKZ, “Chinook” se idealno uklapa u svijet Bekimovih romana i “na ovaj način nezavršen, predstavlja kraj koji najbolje odgovara cjelini njegovog opusa.” U njemu su podvučene sve Sejranovićeve teme, poput izbjeglištva, migracija, bijega od rata i netolerancije, nomadizma, potrage za slobodom i pokušaja da se u “životnom ludilu” kreira lični identitet čije su vrijednosti drugačije od vrijednosti većine.

Bekim Sejranović rođen je 30. aprila 1972. godine u Brčkom. Dio života proveo je u Norveškoj. Od 2011. do 2014. godine živio je u Ljubljani, dok od 2015. do 2018. godine u Zagrebu, a zatim se vraća u Oslo. On je preminuo 21. maja 2020. godine u Banjaluci.

Za roman “Nigdje, niotkuda” dobio je 2009. godine Nagradu “Meša Selimović” za najbolji roman na području Bosne i Hercegovine, Hrvatske, Srbije i Crne Gore. Osim toga, njegova poznata djela su “Ljepši kraj”, “Sandale”, “Tvoj sin Huckleberry Finn” i “Dnevnik jednog nomada”. Njegove knjige prevedene su na norveški, engleski, francuski, talijanski, slovenski, makedonski, češki, poljski, bugarski i njemački jezik, piše Klix.ba.

About The Author

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *